• 生日
  • 中国
  • QQ
生食主义

把英语俚语变成萌萌的插画~

  • 2024-11-13 10:14
简介当英语俚语变成萌萌的插画,感觉好记又好玩!旅居巴西的美国插画家Rosha在异国当起了英语老师,不忍看到学生背成语时痛苦的样子,他利用自己的专业优势把这些难懂的成语俚..

当英语俚语变成萌萌的插画,感觉好记又好玩!

旅居巴西的美国插画家Rosha在异国当起了英语老师,不忍看到学生背成语时痛苦的样子,他利用自己的专业优势把这些难懂的成语俚语画了出来,学英语从此变得就像a piece of cake啦。

▲ Head in the clouds 脑袋在云里,看到的全是迷迷蒙蒙的幻想世界。形容人心不在焉总在做白日梦,活在自己的幻想中。

▲A storm in a teacup 小茶杯里的暴风雨。小题大作。

▲Hold your horses 稳住你的马儿们。这里的典故是由于前人出行多用马车代步,牵住急躁的马儿不让它走,就引申为等一会儿的意思。

▲Bob's your uncle 看到那怪物了吗?那是你叔叔! 其实一开始就是我爸是李刚,有后台好办事的意思。后来引申为做成这件事轻而易举,就像你叔叔是鲍勃一样!(还是感觉好绕)

▲Bule in the face 脸都绿了(不要问我为什么不翻成蓝了~) 形容非常努力过后精疲力竭(仍未得到)的样子。

▲ As cool as a cucumber 像夏天的黄瓜一样凉快!形容优哉游哉闲云野鹤的生活,真是好契合当下的语境呢~

▲Heart in your mouth 心脏都在嘴里了。中文说的心提到了嗓子眼。

▲A piece of cake 大家都非常熟悉的小菜一碟。

▲Kick the bucket 踢水桶。古人行刑时脚下会垫水桶,把水桶踢掉,就代表着死亡的到来。(画面有点忧伤呢~)

▲Dead as a doornail 像门钉一样死得透透的。这真是非常恰到好处的比喻啊~

更新于:1个月前
Top