序曲 星空中闪耀的满月
- 2024-11-14 09:33
序曲 星空中闪耀的满月
在斯里兰卡的许多寺院中,你会发现佛陀两侧各有一个比库(bhikkhu)雕像,他们身披袈裟,偏袒右肩,双手合十,恭敬地站着。在他们的脚前,经常有虔诚信徒所供养的花朵。
遗骨重现世间
如果你问他们是谁,别人会告诉你,他们是佛陀的两位上首弟子阿拉汉沙利子(Sariputta,古译:舍利弗)与马哈摩嘎喇那(Mahamoggallana,古译:摩诃目犍连、大目犍连)。沙利子站在佛陀右边,马哈摩嘎喇那站在左边,他们所站的位置,正代表他们一生的职志。在上世纪中叶,于桑奇(Sanchi)开启的佛塔①中,发现两只装着舍利的石器,面北的装着马哈摩嘎喇那的舍利,面南的则装着沙利子的。
它们就这样静静地躺在这里两千多年,诉说着人生无常的法音。罗马帝国兴起又衰亡;古希腊的光辉只剩下遥远的记忆;新兴的宗教,通常以流血与战火,在大地多变的容颜上,写下自己的名字,最后也只是与底比斯与巴比伦的传说混杂在一起;当未曾听闻佛陀教法的世代生起又消逝时,商业的潮流逐渐将文明的重心从东方转移到西方。
但圣弟子们的遗骨一直未受打扰,他们的出生地已遗忘了他们,唯有佛陀法音所在之处,仍紧紧牵系着对他们的记忆。他们一生的记录代代相传,起初是口传,然后是被记录在世上最浩瀚、最详尽的宗教典籍佛教三藏的册页上。在上座部佛教地区,这两位弟子仅次于世尊本人,于佛教徒心中备受尊崇。他们的名字一如佛,与佛教的历史密不可分。如果说他们的传记因时间嬗变而掺入许多传说,那也是一直以来,人们对他们虔诚信仰的自然结果。
像这样的高度尊崇绝对是公允的,很少宗教导师能像佛陀一样在当世就拥有如此卓越的弟子。在接下来的内容中你会看见,他们所说两位最伟大的弟子之一沙利子尊者的故事,他智慧的深度与广度以及教导解脱法的能力上,皆仅次于佛陀。
【佛法大将】沙利子
在三藏中,并没有关于他一生的记载,但从分散在各处的经典与注释中,我们可藉由各个插曲拼凑出他的形象。其中有些不只是插曲而已,因为他的一生与佛陀的生命、僧团是如此紧密结合,在其中他扮演着重要的角色。
在许多场合中,是由沙利子本人领衔他既是熟练的教诫者与模范,也是亲切与体贴的朋友,又是管理比库福利的守护者,以及世尊教法忠实的宝库,这种种功用为他赢得了佛法大将(Dhammasenapati)的称号。
他一直都是这样一个人,安忍而稳定,在思想、言语与行为上都谦虚而正直,单是仁慈的举止就能让人一生中都感念不已。即使在其他解脱一切烦恼的阿拉汉(arahant)之中,他都像在星空中闪耀的满月一样。
接着,我们便尽最大的努力,为大家献上这位拥有睿智与高贵本性,一位大师真正弟子的故事。如果读者能从这本书不完整的记录中,认识一位圆满者,即究竟解脱与达到最高觉悟者的一些特质,以及他的言行与处世之道,并且如果这篇作品能带给你信心与力量,让你确信人可能的转变,则我们的努力便很值得,这也是我们最大的欣慰。
译注:
①桑奇佛塔:位在印度中部的桑奇,始建于西元前三世纪的阿首咖(Asoka,古译:阿育王)时期,陆续增建至西元十一世纪为止,至今有二千二百余年的历史,是世界上现存最古老、保存最完整的佛塔遗迹,包括佛塔、塔门、僧院等共有五十一处之多。其中,大塔的建筑保存最完整,二塔的年代最久远,三塔则以埋葬沙利子与马哈摩嘎喇那的舍利而闻名,两位尊者的舍利于1851年由英国人康宁汉所发现。详见《印度佛教史诗:圆解桑奇佛塔》(橡树林出版,2003)。
◎作者
向智长老(Nyanaponika There, 1901-1994)
向智长老是我们这个时代最重要的上座部佛教诠释者。出生于德国。他于一九三六年,在三界智大长老(Ven.Nyanatiloka Mahathera)座下受戒,直到一九九四年末去世为止,共计度过五十八年的比库(bhikkhu)生活。他是康提(Kandy)佛教出版协会的创办人与长期编辑。他的著作包括《佛教禅修心要》(The Heart of Buddbist Meditaion)、《法见》(The Vision of Dhamma)与《阿毗达摩研究》(Abbidhamma Studies)。
何幕斯.海克(Hellmuth Hecker)
何幕斯.海克是德国重要的佛教作家与巴利藏经译者。他的著作包含《相应部》(Samuutta Nikaya第四与第五部分)的德文翻译,以德文写作的两册佛教史,以及一本德国首位佛教比库(bhikkhu)三界智大长老的传记。
◎英文版编者
菩提比库(Bhikkhu Bodhi)
菩提比库是来自纽约市的美国佛教僧侣,于一九七二年在斯里兰卡出家。他目前是斯里兰卡佛教出版协会(Buddhist Publication Society)的会长与编辑。
他的著作包括《包含一切见网经》(The Discourse on the All Embracing Net of Views)、《阿毗达摩概要精解》(A Comprebensive Manual of Abbidbamma)与《中部》(The Middle Lengrh Discurses of rhe Buddba,为共同译者)。
◎译者简介
赖隆彦
海洋大学造船系毕业,中华佛学研究所研究。
曾任中华佛学研究所藏文讲师、智光工商德育老师、 佛光出版社资深编辑、普门杂志社资深编辑,
译作:《森林中的法语》、《阿姜查的禅修世界--戒》、《阿姜查的禅修世界--定》、《阿姜查的禅修世界--慧》等。
编注:
比库:巴利语bhikkhu的音译,指称巴利语传承的佛世比库僧众及南传上座部比库僧众;
比丘:梵语bhiksu的音译,汉传佛教译为为比丘、苾刍等,指称源自梵语系统的汉传僧众。
阿拉汉:巴利语arahant的音译,是对佛陀的尊称,也可指一切的漏尽者(khinsava,断尽烦恼者),
包括诸佛、独觉佛及阿拉汉弟子。
汉传佛教依梵语arhant音译为阿罗汉,谓为小乘极果。其音、用法皆与上座部佛教有所不同。
全文采用巴利语新音译,参见《部分巴利专有名词采用新音译的方案》、《巴利语汇解》。
【巴利佛典略语表】
本书所出现的巴利佛典经文,都将采用巴利佛典的略语来标示其出处,因此,以下列出这些惯常使用的巴利佛典略语,供读者对照参考。
AN=Anguttara Nikaya《增支部》(标示节号与经号)
Ap.=Apadana《譬喻经》(i=长老譬喻,ii=长老尼譬喻;标示章号与段落;缅甸文版)
BL.=Buddhist Legends《佛教传奇》(法句经注释)
BPS=Buddhist Publication Society 佛教出版协会(康堤,斯里兰卡)
Comy.=Commentary注释
Dhp.=Dhammapada《法句经》(标示偈号)
DN=Digha Nikaya《长部》(标示经号)
Jat.=Jataka《本生经》(标示号码)
Mil.=Milindapanha《弥林达王问经》 (弥兰王问经)
MN=Majjhima Nikaya《中部》(标示经号)
PTS=Pali Text Society 巴利佛典协会(牛津,英国)
Pv.=Petavatthu《饿鬼事经》
SN=Samutta Nikaya《相应部》(标示章号与经号)
Snp.=Suttanipata《经集》(标示偈号或经号)
Thag.=Theragatha《长老偈》(标示偈号)
Thig.=Therigatha《长老尼偈》(标示偈号)
Ud.=Udana《自说经》(标示章号与经号)
Vin.=Vinaya《律部》(标示卷号与页数)
Vism.=Visuddhimagga《清净道论》(The Path of Purification 的章号与段落)
Vv.=Vimanavatthu《天宫事经》(标示偈号)
除非特别指出,否则本书所有参考资料皆依巴利佛典协会的版本为准。